Global WordPress Translation Day 2

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter Events.

Am 12. November um 2 Uhr nachts beginnt der 2. weltweite online WordPress Translation Day statt. 24 Stunden lang werden über Crowdcast im Stundentakt live Video Trainings zum Thema WordPress Übersetzung (Internationalisierung/i18n und Lokalisierung/L10n) präsentiert.

WordPress Translation Day

WordCamp Geneva 2016

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter Events.

Am Freitag, den 18. November 2016 findet das diesjährige Schweizer WordCamp im Muséum d’Histoire Naturelle, Genf statt. Am Samstag, den 19. November wird es wieder einen Contributor Day geben.

Die Vortragssessions werden in Englisch gehalten, was auch Konferenzsprache sein wird, um Teilnehmer aus der ganzen Schweiz und auch ausländische Gäste anzusprechen, die nicht Französisch sprechen. In einem kleineren Workshopraum wird es zusätzlich, abhängig vom Vortragenden, Präsentationen auf Französich geben.

Weitere Informationen, Details und bald auch die Anmeldemöglichkeit findest Du demnächst auf https://2016.geneva.wordcamp.org/.

wcgva-1500x500

Der Call for Speaker wurde gestartet und jeder ist herzlich eingeladen seine Themenvorschläge einzusenden. Alle Arten von Themen sind willkommen, auch wenn du kein Experte bis. Man muss kein „Coder“ sein, um über WordPress zu sprechen! Wir freuen uns auf deinen Themenvorschlag.
Gleichzeitig wurde der Aufruf an Sponsoren gestartet. Unterstützt das WordCamp und die WordPress-Community mit Eurem Sponsorship! In Kürze wird auch der Aufruf an die freiwilligen Helfer veröffentlicht.

Ihr könnt das WordCamp Geneva auch über soziale Netzwerke verfolgen:
– auf Twitter, über @WordCampGVA  (#wcgva) und
– auf Facebook

WordPress 4.5 de_CH ab sofort formell und informell

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter New Releases.

Morgen erscheint die neue Version WordPress 4.5. Heute morgen um 7:54 Uhr war der sog. String Freeze, das ist der finale Reminder für alle, die Übersetzungen für WordPress bereit stellen Ihre Sprachpakete auf 100% zu bringen, damit diese beim Release automatisch übernommen und im Installer und für Updates zur Verfügung stehen.

Zum ersten mal seit langer Zeit haben wir es geschafft, nicht nur das formelle Sprachpaket (Sie-Form) Deutsch (Schweiz) bereit zu stellen, sondern auch das informelle (Du-Form). Da die Kollegen aus dem grossen Kanton sich stets pünktlich um Deutsch (Deutschland) kümmern, müssen wir lediglich ein paar Anpassungen vornehmen und direkt die Schweizer .po Dateien auf translate.wordpress.org hochladen. Ein Teil dieser Arbeit ist geskriptet, ein Teil ist nach wie vor manuell. Weitere Details dazu findet man im folgenden GitHub Repository.

WordPress Global Translation Day

Am 24. April 2016 ist übrigens Global WordPress Translation Day. WordPress Global Translation Day is 1 full day dedicated to bringing WordPress to more people around the world. 24 hours of live training sessions on WordPress i18n & L10n.

WordCamp Contributors Day 2015

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter Events.

Heute war WordCamp Contributors Day in den Räulichkeiten von Amazee Labs in Zürich. Wie bereits letztes Jahr nach dem offiziellen Schweizer WordCamp, trafen sich ca. 40-50 WordPress Community Mitglieder, um in verschiedenen Teams am WordPress Core, an Theme Reviews, Übersetzungen, etc. zu arbeiten. Als einer der Editoren des Sprachpakets Deutsch (Schweiz) dokumentierte ich heute die verschiedenen Möglichkeiten wie man die WordPress Community in der Deutschschweiz unterstützen kann. Alle Informationen findet man im Menüpunkt Mitwirken.

WordPress Core Contributors WordCamp Switzerland 2015
WordPress Core Contributors WordCamp Switzerland 2015

 

WordCamp Switzerland 2015

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter Events.

wordcamp-switzerland-logoBereits im Juni wurde das WordCamp Switzerland 2015 im Herzen Zürichs angekündigt. Dieses Jahr findet es am 19.09. erneut im Technopark statt. Am 20. wird es erneut einen Contributor Day geben.

WordCamps sind von der Community organisierte Events. Anwender und Entwickler treffen sich, um Ideen auszutauschen und sich kennen zu lernen.

Weitere Infos wie man Sponsor werden, sich durch persönliche Mithilfe beteiligen oder einfach nur teilnehmen kann, findet man auf switzerland.wordcamp.org.

WordPress 4.1 „Dinah“ jetzt auch für de_CH

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter New Releases.

de_CH Sprachpaket im WordPress InstallerWordPress 4.1 „Dinah“ wurde bereits am 18. Dezember 2014 veröffentlicht. Diese Version ist der Jazz-Sängerin Dinah Washington gewidmet. Die offizielle deutschsprachige Version für die Schweiz gibt es seit heute auch als Download auf de-ch.wordpress.org. Auch wenn man WordPress direkt über wordpress.org herunterlädt, gibt es jetzt die Möglichkeit während dem Installationsvorgang das Sprachpaket Deutsch (Schweiz) auszuwählen.

Eine ausführliche Auflistung aller Neuigkeiten findest du im Codex. Eine deutsche Übersicht der neuen Features und des neuen Standard Themes Twenty Fifteen gibt’s im Blog von WordPress Deutschland.

 

WordPress 4.0 mit stark verbesserter Internationalisierung

Veröffentlicht am von . Abgelegt unter New Releases.

Nachdem WordPress Lead Developer Andrew Nacin bereits Anfang Mai angekündigt hatte, dass er Pläne hat, das „Release Packaging“ inklusive locale-Varianten (de_DE, de_CH, etc.) in Ordnung zu bringen, kam nun gestern die offizielle Mitteilung im WordPress Core Developement Blog.

Birgit Olzem hat im WordPress Deutschland Blog bereits den Artikel von Andrew auf Deutsch wiedergegeben. Deshalb hier nur die Übersicht der einzelnen Punkte.

  1. Hauptaugenmerk liegt auf der Möglichkeit, bei der Installation von WordPress direkt auch die gewünschte Sprache auszuwählen.
  2. Im Zuge dessen sollte es möglich sein, nachträglich im System auf eine andere Sprache zu wechseln, wobei dann das jeweilige Sprachpaket automatisch heruntergeladen wird.
  3. Eine Suche nach Plugins und Themes per Sprache soll direkt aus der Administration möglich sein.
    WordPress-Versionen sollen automatisch erzeugt und in den Core-Release-Prozess integriert werden.
  4. Übersetzte WordPress-Versionen (wie die deutsche Version) sollen zukünftig nur als initiale Downloads auf den jeweiligen Landesseiten verfügbar sein. Stattdessen sollen die Sprachpakete an sich transparenter für Updates zur Verfügung stehen.

Das ist vor allem für die WordPress Core Entwickler viel Arbeit und eine grosse Herausforderung. Falls dich das Thema Internationalisierung im Zusammenhang mit WordPress interessiert, schau‘ doch mal auf dem offiziellen Translate WordPress Blog vorbei.